Еврейский язык Иврит: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
 
Главная
География языка
История языка
Трудности перевода
Лингвистка языка
Эпос и поэзия
Рекламные статьи
Полезные ссылки
 

Бюро переводов "НОРМА-ТМ" предлагает полный перечень услуг по переводу:

Телефоны:
(495) 981-81-40
(495) 968-76-13
(495) 745-72-91
(495) 968-79-43
E-mail:
norma-tm@rambler.ru
lp_soft@mail.ru
norma-chaika@mail.ru
norma-centre@mail.ru
Онлайн-консультант:
icq 352993642
     
 

Иврит: история и родство.

Иврит – язык западносемитской ветви афразийской семьи. Древнейшие из его письменных памятников относятся ко второму тысячелетию до нашей эры. Песнь Деборы, вошедшая в Ветхий Завет, появилась не позднее XII века до нашей эры, а древнейшие тексты Пятикнижия, по мнению светских библеистов, относятся к началу первого тысячелетия до н.э., к эпохе царей Давида и Соломона.

Язык того времени еще заметно отличался от более поздних образцов, сохраняя типичные раннеафразийские черты – например, разделение гласных на сверхкраткие, краткие и долгие.

В середине первого тысячелетия до н.э., в период Вавилонского пленения и после него, оформляется дошедший до нас текст Пятикнижия, окончательно отредактированный, повидимому, в период Второго храма. Тогда же начинается формирование Танаха – более поздней части Ветхого Завета, включающей исторические и пророческие писания.

В начале нашей эры древнееврейский язык вытесняется из бытовой сферы. Его сменяет арамейский, а в еврейской диаспоре за пределами Палестины – также греческий и латынь. Но именно в этот период появляются крупнейшие письменные памятники еврейского языка – масоретский текст Библии и Талмуд – гигантское собрание толкований к Торе.

Масоретский текст считается единственно правильным в иудаизме, но он содержит множество разночтений с более ранними древнееврейскими списками Библии (например, с кумранскими папирусами), а также с наиболее известным переводом Библии на греческий – Септуагинтой.

В Средние века древнееврейский язык окончательно перестает быть разговорным, но продолжает изучаться в еврейских общинах, как язык Священного Писания и богослужения.

Написанные на иврите литературные произведения, не имеющие прямого отношения к религии, вновь появляются только в девятнадцатом веке. А когда в конце этого века зарождается движение за возвращение евреев в Землю Обетованную, и древнееврейский язык становится одним из символов этого движения.

Усилиями деятелей этого движения, среди которых важнейшую роль играл Элиезер бен-Йехуда, в первые десятилетия двадцатого века удается совершить то, что не удавалось никому ни до, ни после – вернуть к жизни язык, который уже много лет считался фактически мертвым. К моменту образования государства Израиль в Палестине жило уже не мало людей, для которых иврит был родным языком.

На ранней стадии возрождения иврит сталкивался с довольно серьезными проблемами – прежде всего в части пополнения словарного запаса, а также в формировании правил произношения (так как в разных общинах древнееврейские слова читались неодинаково). Но все эти проблемы удалось решить, выработав единые нормы произношения, а также разработав правила словообразования, позволяющие строить слова для обозначения новых реалий на основе древних корней. Иногда, правда, приходилось прибегать к заимствованиям из иностранных языков, но чаще всего эти заимствования оказывались временными и постепенно заменялись новыми словами с исконными древнееврейскими корнями. И в результате в современном иврите крайне мало прижившихся заимствованных слов.

 
     
   
© 2007 “Норма-Тм” Бюро переводов
Когда требуется медицинской справки с японского, поможет бюро переводов медицинских документов по привлекательным расценкам в Москве